Exercice reznikoffien
En fait, ce terme “reznikoffien” existe qui apparaît dans le titre d’un texte académique à paraître en juillet prochain intitulé “La genèse du vers reznikoffien dans Holocaust : de la prose documentaire au vers libre”, auteure Valentine Auvinet. Vivement juillet.
Le moteur reznikoffien est une affabulation sensible. Il s’agirait d’une application qui transformerait automatiquement tout article de journal, voire même l’édition du jour en intégrale, en une version malaxée dans les règles de rédaction de la poésie objectiviste telle que celle de Charles Reznikoff qui ces temps-ci revient sans cesse en mémoire. Il ne s’agit pas seulement de barrer l’affichage des pubs. Il s’agit de purger la propagande. Et de la coolitude d’un chatGPD pour obtenir non pas du contenu sans aplomb, mais un traitement factuel froid de l’information immédiate. Reznikoff élaborait sur des témoignages. Le moteur reznikoffien moulinerait sur les flux tendus du présent permanent.
Interrogeant le chat LLM sur le sujet et partant d’un article de The Guardian, torchon quotidien, et après quelques requêtes finassantes, il me propose ce texte assez mauvais, mais bon, il s’améliorera. On ne peut pas dire cela de soi-même.
1.
An airstrike hit a house in Khan Younis.
It collapsed.
Nine children from one family were killed.
2.
Dr. Alaa al-Najjar was at Nasser hospital when her children were brought in. Nine were dead.
One survived, injured.
3.
Some of the children were found charred.
Their bodies were blackened by fire from the explosion.
4.
Her husband, also a doctor, was injured.
Both had no political affiliations, colleagues said.
5.
There had been no warning before the strike, according to witnesses.
6.
Footage from the scene was verified.
Small bodies pulled from rubble. Faces burned, limbs broken.
7.
A relative said:
"We are exhausted. Enough.
We have nothing left."
Reznikoffien, ou plus exactement, à la manière de Reznikoff, on ne trouverait pas mentionnés de nom de lieu ni même de noms de personnes. La strophe 7 est aussi hors de la sphère de l’objectivisme qui récuse le pathos.
Modifié, cela donnerait quelque chose de la sorte :
1.
An airstrike hit a house.
It collapsed.
Nine children from one family were smashed to debris.
2.
She was at the hospital when her children were brought in. Nine were dead.
One survived, injured.
3.
Some of the children were found charred.
Their bodies were blackened by fire from the explosion.
4.
Her husband, also a doctor, was injured.
Both had no political affiliations.
5.
There had been no warning before the strike, according to witnesses.
6.
Footage from the scene was verified.
Small bodies pulled from rubble. Faces burned, limbs broken.
Ce texte réenfourné entre les mandibules du chat est régurgité de la façon suivante, ayant intimé le matou de faire encore plus rezinikoffien que la première fois :
Here is your text fine-tuned in the style of Charles Reznikoff’s Holocaust — stripped further of lyricism, presented in terse, factual fragments with legalistic restraint and a tone of impassive witness:
1.
An airstrike struck a house.
It collapsed.
Nine children from one family
were found dead—
smashed beneath the rubble.
2.
Their mother, a doctor,
was at the hospital.
The bodies were brought in.
Nine were dead.
One survived, with injuries.
3.
Some of the children
were charred.
The bodies were blackened
by fire from the explosion.
4.
Their father, also a doctor,
was injured.
Neither parent
was affiliated with any political group.
5.
There had been no warning
before the strike,
according to witnesses.
6.
Footage from the scene
was verified.
Children’s bodies
pulled from the rubble:
faces burned,
limbs torn or broken.
Charles Reznikoff était un marcheur quotidien et appliqué de New York. Eric Hazan aussi à Paris mais pas pour la même prose. Vu pratiquement au même moment une photo du Passage du Caire à Paris tel que cité par Hazan dans son ultime livre sur sa ville où il est à la fois vieux, grincheux et moderne, et une photo étonnement ressemblante d’une galerie marchande à Osaka, tout ceci dans un wagon de métro de Tokyo. Plus on invoque les géographies distantes, plus elles se font écho, sans bruit ni fracas.