Accéder au contenu principal

Articles

Ici est un chantier : Tokyo-Berlin

Voici comment s’énoncent les premières lignes de la description d’un très récent livre intitulé Transnational Writing on Italy Self and Place in Contemporary Relocation Narratives, auteure Lynn Mastellotto, adaptation apparemment d’une thèse : Relocation narratives form a distinct subgenre of contemporary travel memoirs concerned with the experiences of travellers who become settlers in foreign locales and narrate their experience of cultural accommodation in serial autobiographical accounts. Le livre est inscrit dans une série intitulée Routledge Research in Travel Writing. En quoi la littérature d’installation ailleurs qu’un territoire d’origine constitue-t-elle un sous-genre de la littérature de voyage? Après combien d’années le voyage cesse-t-il? Après combien d’années le sujet de l’adaptation est-il éculé? En quoi l’adaptation quand le hors-solisme à version multiples est le fait commun de la présence au territoire, quand l’esprit lui est multi-territorialisé, constitue-il un thèm...
Articles récents

Eloge des grandes enjambées

La perspective rend morose de ne pas passer au retour par Wakayama, de ne pas y performer des routines annuelles ou bi-annuelles plaisantes, mais surtout de ne pas pouvoir rencontrer le Professeur, qui justifie à chaque fois de faire un détour rituel  par Wakayama, de performer ces passages traces-consuméristes hédonistes, un café à Shake Hands Coffee, un petit-déjeuner à Marina, et de prendre le train express qui secoue pas mal, comme si sollicitant à outrance les capacités techniques d’une voie sans doute ancienne, s’arrêtant malgré tout trop souvent à des gares toutes secondaires dans le but inavoué et lancinant comme la honte d’être contraint de procéder ainsi sur une ligne à voie unique pour laisser passer un tortillard, exposant ainsi malgré le nom zéfirien du convoi la promesse vide de vitesse et de crinière au vent alors qu’il ne s’agit que d’un convoi tout juste un peu plus fringant qu’un omnibus. Les trains n’ont pas de crinière certes, un défaut animalier. Un moment dans...

Ancrages, désengagement, faits quotidiens

Accueillir à la maison le patron de la boutique d’électricité avec son employé qui doit faire ses 70 ans passés. Conciliabule sur les câbles. Pour ouvrir la boîte à fusibles, il faut retirer les poêles suspendues. Il me demande impressionné qui fait la cuisine ici. Parler de la température, des pollens et du sable jaune qui étouffe avec la boulangère. Elle n’est pas asthmatique. Parler de son fils qui a maintenant dix ans et qui l’autre jour faisait le service avec la machine à café, apportant la tasse remplie à la table avec l’expression de politesse qui sied. Entendre son regret qu’il se permet maintenant de répondre à sa mère et signifier qu’il a bien compris, avec un brin d’énervement. Evoquer son autonomie qui vient. Evoquer que l’enfance s’en va. Aujourd’hui, premier jour des très courtes vacances. Parler avec la patronne de Phantom au sujet de la température, un filon, qu’attendre au feu pour traverser, la jauge commune, est ce jour limite supportable, proposer de céder ma table...

Hallucination avouée, à moitié pardonnée

I am referring here to the article Belonging from afar: nostalgia, time  and memory  by Vanessa May. In there, she writes that Belonging is fundamentally a temporal experience that is anchored not only in place but also time. I have difficulties understanding what is meant by temporal experience. Can you elaborate? In Vanessa May's article "Belonging from afar: nostalgia, time and memory," the idea of belonging as a "temporal experience" refers to how our sense of belonging is deeply connected to and shaped by time in several important ways: 1. Belonging exists across different timeframes - it's not just about the present moment but connects to our past experiences and future aspirations. 2. Our sense of belonging often changes over time as we move through different life stages, relationships, and environments. 3. Memory plays a crucial role in how we experience belonging - we carry emotional attachments to times and places from our past that continue to sha...

Bifurquer

“  It is not expected of critics as it is of poets that they should help us to make sense of our lives; they are bound only to attempt the lesser feat of making sense of the ways in which we try to make sense of our lives ”  Franck Kermode A m’a recommandé les sandwichs, malgré l’intérieur beige béton indigent.  Idée : tout vous porte à la fiction de soi. On vous a demandé cent fois votre nationalité. Sur les 100 fois, 99 se sont traduites par … rien. Vous n’êtes même pas un axe, tout juste un sous-développé, un point. Pas un point d’impossible, un point pré-défini. On ne vous a pas demandé votre avis. Vous êtes une nation, et plus tard éventuellement un représentant en vins, fromages et art de vivre, et plus. Vous pouvez basculer plus avant dans la caricature de l’homme sandwich, devenir corsaire du commerce international, devenir la dame figée entre 22 et 27 ans et demie rapportant ses faits de zizis dans le cadre d’un visa travail extensible, le filon du moment quand m...

Collision évitée

La scène se passe sur le quai de la station en direction de l’est. J’ai quitté le train pour me diriger vers l’autre ligne située au niveau inférieur. Annonce de fermeture imminente des portes. Mouvements d’électrons libres en précipitation soudaine vers les wagons à travers le quai particulièrement large ici pour une tentative ultime de monter. Rien noté du jeune homme qui déboule dans ma trajectoire sinon que c’était un jeune homme, qu’il a amorti le choc possible avec une formidable dextérité de danseur, qu’il n’y a pas eu collision en conséquence, juste une amorce sans suite, qu’en signe d’excuse et dessinant une esquive millimétrée dans l’improvisation, il m’a touché presque affectueusement le bras droit, voire même pas presque mais franchement, comme signe d’excuse d’une rencontre qui n’a pas eu le moins du monde le temps de se transformer en désagrément, irritation par l’accident ainsi évité, juste une reconnaissance approbatrice de sa solicitude, à me dire déjà qu’il fallait se...

Autobiographie de 2025

Une réorientation tardive permet seulement maintenant la lecture de Bloodlands de Timoty Snyder. Jusqu’en 1989, les narrations étaient derrière le mur. Et donc la compréhension de cette époque bientôt centenaire constitue une progressive découverte contemporaine. 90% des goulagués ont survécu, donc lui oui, son frère non. Ceci est quelque part lié à cela mais en 2011, j’avais contacté sur un coup de tête l’auteur Edmund De Waal suite à la lecture de The Hare with Amber Eyes: A Hidden Inheritance, et en regard de Fukushima. Le lièvre, c’était 2010, Fukushima l’année suivante. Exposition d’un projet artistique en réponse à, retour instantanée. J’ai même retrouvé le mail. “Count me in!”. Et puis plus rien. Le projet n’aurait jamais abouti et j’imagine que la communication - barrage filtrant comme une concierge tyrannique derrière l’hygiaphone sans teint - intervint rapidement. Notes en bas du fichier :  Inconnu Ne sert à rien Pas de pied-à-terre à Karuizawa.  Il n’empêche que les...

Conversation avec IT

  Exploring Georg Simmel’s *The Metropolis and Mental Life* in the Context of Contemporary Tokyo A Conversation with ChatGPT User Context: A 65-year-old white Westerner, living in Tokyo for 40 years. Initial Hypothesis & Research Aim User: I want to draw relations between Georg Simmel's The Metropolis and Mental Life with the experience of contemporary Tokyo as a non-Western metropolis. Simmel wrote about the metropolis as a western entity, as a matter of fact. My hypothesis is that the fluxes, dynamics, structures and patterns of human interactions in past and contemporary metropolis are not equivalent despite the advance of globalization. My purpose is to list key topics to be investigated in a future analyses where Simmel's text serves as a starting point. Proposed Key Topics for Future Analysis ChatGPT: That’s a fascinating angle. You're right—Simmel conceptualized the metropolis through a distinctly Western, early 20th-century European lens, but applying his framew...

Plan : Cartes de visites

 

Pour des écritures impubliables

Ebauche de yuzu Une nouvelle année, une nouvelle annonce de la Japan Writers Conference, une nouvelle redondance. All ** published ** writers, translators, editors, readers, agents, publishers, and writing event's organizers are welcome to submit proposals. Both new presenters and those who have presented at past conferences are welcome to submit. Selected speakers will have an opportunity to sell their books in the exhibition room.   When planning your JWC proposal, ** keep your audience in mind **. Your listeners will be writers and others (translators, editors, publishers, agents, etc) **concerned with creating publishable writing**.  ** Teaching, literary studies and private self-expression are NOT the focus of our conference. ** Gras et étoiles pas d’origine. Prévoir en conséquence la parution de : - Ma traversée du Japon à vélo. - Le volume 8 des aventures de l’inspecteur Tanaka, épicurien des nouilles. - Mon carnet de recettes à la campagne où je me suis installée en c...